ДЭВИД БАЛЛАНТАЙН
обращением «сынок», Ларри стал отпускать товары покупателям.
Когда все они ушли, Майерс, который, стоя за прилавком, продолжал наблюдать за происходящим, подошел.к Ларри.
— Я смотрел за вами, Скотт. Вы нарочно не обращали внимания на того покупателя. Что это значит? Вы всегда так относитесь к своим обязанностям?
— Я спешил заполнить эту полку, мистер Майерс. А когда услышал его голос, то сразу обернулся.
— Вы слышали, когда он к вам обратился. Я наблюдал за вами, Скотт.
— Извините, мистер Майерс.
— Учтите на будущее. Ваша обязанность — обслуживать покупателей. Майерс удалился.
«Подлая скотина», — подумал Ларри, сердито втискивая пачки сигарет на полку.
2
Ларри схватил кружку пива и разом опрокинул половину. Он вздохнул и посмотрел на троих друзей, стоявших с ним рядом в углу бара.
— Мне необходимо выпить. — сказал он.
— А в чем дело? — спросил Том Дагген, тоже продавец.
— Этот проклятый Майерс снова ко мне привязался.— Ларри нахмурился. — Заявляет, что я не внимателен к покупателям, говорит: ты обязан их обслуживать.
— А ты не обслужил? — спросил Дагген.
— Я спешил расставить пачки на полке до половины шестого, — сказал Ларри. — Было уже поздно. Кто рассчитывает, чтобы его так поздно обслуживали?