МОРИС   ШЕДБОЛТ

Управляющий переложил с места на место какую-то папку с бумагами и закрыл ее.

  Так вот, — задумчиво сказал он, пощипывая нижнюю губу. — Ваша фамилия Моррисон. Уильям Моррисон.

  Да. И я горжусь этим.

  Еще бы, Моррисон, еще бы. — Управляющий переложил папку со стола в проволочную корзину для бумаг и достал другую. Интересовавшая его бумага лежала почти сверху. — Вы тот самый Моррисон, — продолжал он, откашлявшись, —• который три года назад был посажен в тюрьму за подрывную деятельность? Вы много разъезжаете. И всюду, где бы вы ни появились, возникают беспорядки. Странно, но беспорядки, так сказать, ваши неразлучные спутники, не правда ли?

  А я этого не стыжусь. Нет и нет! Никаких беспорядков я"не устраиваю. Вы сами во всем виноваты. А мне стыдиться нечего.

^^Управляющий снова деликатно откашлялся.

•— Это, конечно, не мое дело, Моррисон. Мое дело предотвращать беспорядки и не допускать сюда тех, кто их организует. Пока что нам это удавалось. У администрации прекрасные отношения с рабочими. Никаких перемен нам не нужно. Мы хотим, чтобы и дальше все шло гладко.

То есть вы хотите и дальше держать всех в ежовыхрукавицах. Знаю я вашу породу! Вы, наверно, хозяйничае-

«, те и в местном профсоюзе, а?

  У меня нет желания выслушивать ваши речи. Произносить речи, возможно, входит в ваши обязанности, но выслушивать их — не входит в мои.

  Вам так просто не отделаться от меня. Вы не имеете права преследовать...

— Насколько мне известно, здесь никто никого не преследует. Мы никого не увольняем. Я же говорил вам— произошла ошибка. Во всяком случае, не сомневаюсь, что

Оглавление