ДЖОН   ЛИ

Наливайте, пожалуйста, — сказал он. — Наливайте.Пейте.

Франт опрокинул стакан так, будто пил холодный чай. Ему сразу стало тепло и захотелось быть искренним и великодушным.

  Двадцать фунтов.

  А если вы настрочите начальству?

  Да что вы? И не подумаю. Как можно кого-то еще в это дело впутывать?

Франт налил еще стакан.

—            Бы милый, добрый человек, так неприятно, что вам приходится терять деньги.

—            Двадцать фунтов и бутылка настоящего шотландского виски,  чтобы вспрыснуть наш договор.  По рукам?

Когда Франт брал деньги, жена трактирщика по приказу мужа прильнула к замочной скважине.

— Не следовало бы мне брать.

— А мне не следовало бы давать. Мы оба виноваты.

— Ладно. Замнем это дело. Но совесть меня загрызет.

Двадцать фунтов — хорошее средство от больной совести. Итак, больше я об этом деле не услышу?

  Уж будьте уверены. Не услышите. И меня не увидите.

  Еще  стаканчик?

  Ну, давайте. И не пошлете ли моему подсобному чего-нибудь покрепче? Мы сейчас же уйдем, пока люди не приметили, что мы тут с вами долго беседовали.

  Это вы правильно.

.— У меня есть сердце. Как подумаю: жену и ребятишек честного человека вышвырнут на улицу, ну, разве я могу

Оглавление