ДЖОН ЛИ
— Пойдем-ка, — сказал Франт, нетвердо держась на ногах, но полный решимости довести дело до конца. — Пойдем.
Он вышел из сарая и направился к куче дров. —- Я сказал тебе, как я их буду уничтожать? Сказал или нет?
— Гренками с сыром, — растерянно пробормотал трактирщик.
— А разве ты не видишь, что эти крысы особенные?
— Гренки с сыром, —трактирщик рассвирепел. —Ну, так принимайся за дело.
— Я переловлю всех крыс, можешь не сомневаться. — Франт нагнулся и поднял полено. — Я готов выполнить наш уговор. Ты приноси мне крыс, клади их на чурбан и держи, а я буду вышибать им мозги. Ни одной не оставлю. Тащи сюда своих крыс.
Теперь зрителей было уже трое, и они стояли и посмеивались. Тарктирщик, наверное, счел бы, что он еще дешево от Франта отделался, если бы не зрители, но у трактирщика тоже была своя гордость. Он ударил Франта в живот, и тот согнулся от боли. И когда Франт согнулся, трактирщик дал ему ногой под зад. Франт так и сел, ловя ртом воздух, на кучу опилок и стружек.
— Ты прикон... чишь меня.
— Хочешь, я еще подбавлю?— Не понимаешь ты шуток.
— Вставай. — Трактирщик хоть и мал был ростом, но много лет держал первенство в состязаниях по борьбе. — Вставай!
— Я встану, а ты меня снова побьешь.
— Если ты не встанешь, я тебя все равно побью.
—