ДЖОЙС   ЮЭН

Когда дверь за ней закрылась, Хильда Бейкер взглянула на стол, распрямилась, всунула ноги в домашние туфли и пошла в подвал.

Фрэнк Бейкер стоял у своего верстака и, склонив голову, ожесточенно стругал; стружки с сердитым шорохом падали на пол. Усевшись на ящик из-под угля, Хильда смотрела на неподвижное лицо мужа, на его лысеющую голову с остатками седых волос, глубокие морщины на лбу и у рта, удивительно живые глаза и плотно сжатый рот.

—• Что это ты делаешь, Фрэнк?

— Это книжный шкаф для ее милости. Я ей давно обещал.

—  Как хорошо, что она любит читать, Фрэнк.Стружки стали падать реже и медленнее.

— Я  говорю,  правда хорошо,  что она любит читать?Этому ты ее научил. Она у нас девушка с головой. И еще довсего дойдет. Может, и не сразу. Ведь ей только семнадцать.Жизнь — хороший учитель, Фрэнк.'

Рубанок остановился.

   А я плохой учитель, да, Хильда?

   Да, плохой. Ты с ней слишком строг, Фрэнк. Требуешь и настаиваешь. А ей достаточно намекнуть. Нельзя ей во всем  указывать.

—  Хильда,  я...-Да?

   Хильда, не хотелось бы мне, чтобы девочка потеряла уважение к себе,  подставляя  ножку другим.

   А кто говорит об этом?

   Но ведь это может случиться. Тут нет никакой гарантии. Никакой. —Он повысил голос. —А я хочу застраховать от этого свою дочь.

—- Знаю, знаю. Сколько ты собираешься сделать полок?

   Две, две глубокие полки...

Оглавление